Updated Hebrew translation
authorYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Wed, 31 Jul 2013 10:09:21 +0000 (13:09 +0300)
committerYaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Wed, 31 Jul 2013 10:09:21 +0000 (13:09 +0300)
po/he.po

index 266df58e4ab4eb2674ee81279ba5528c5799f812..30ea52e6d48c5a4e6b93880c41f27b8c82cf3d12 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-24 09:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-24 10:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 12:37+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-31 13:08+0200\n"
 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
 "Language: he\n"
@@ -19,51 +19,56 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
-#: ../gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "סוג תצוגת ה־broadway אינה נתמכת „%s“"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:177
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:205
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Program class as used by the window manager"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:206
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:208
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Program name as used by the window manager"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:209
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:211
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "X display to use"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:212
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "GDK debugging flags to set"
 
@@ -71,15 +76,12 @@ msgstr "GDK debugging flags to set"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
-#: ../gdk/gdk.c:219
-#: ../gtk/gtkmain.c:453
-#: ../gtk/gtkmain.c:456
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "GDK debugging flags to unset"
 
@@ -94,330 +96,335 @@ msgstr "GDK debugging flags to unset"
 #. * Scroll_lock   - Scroll lock
 #. * KP_Space      - Space (keypad)
 #.
-#: ../gdk/keyname-table.h:6840
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6841
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6842
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6843
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6844
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
-#: ../gdk/keyname-table.h:6845
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6846
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6847
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "צירוף מ_קשים"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6848
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6849
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "שמאלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6850
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "מעלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6851
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "ימינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6852
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "מטה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6853
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6854
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6855
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6856
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6857
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6858
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6859
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
 #. Translators: KP_ means 'key pad' here
-#: ../gdk/keyname-table.h:6861
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "רווח"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6862
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6863
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6864
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6865
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "שמאלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6866
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "מעלה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6867
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "ימינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6868
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "מטה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6869
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6870
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "Prior"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6871
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6872
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "Next"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6873
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "End"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6874
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6875
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6876
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6877
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6878
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessUp"
 msgstr "מדיה – הבהרת הצג"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6879
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "MonBrightnessDown"
 msgstr "מדיה – הורדת בהירות הצג"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6880
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessUp"
 msgstr "KbdBrightnessUp"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KbdBrightnessDown"
 msgstr "KbdBrightnessDown"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMute"
 msgstr "מדיה – השתקה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr "AudioMicMute"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioLowerVolume"
 msgstr "מדיה – הנמכת עצמת השמע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRaiseVolume"
 msgstr "מדיה – הגברת עצמת השמע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPlay"
 msgstr "מדיה – נגינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioStop"
 msgstr "מדיה – עצירה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioNext"
 msgstr "מדיה – הבא"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPrev"
 msgstr "מדיה – הקודם"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRecord"
 msgstr "מדיה – הקלטה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioPause"
 msgstr "מדיה – השהיה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioRewind"
 msgstr "מדיה – חזרה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "AudioMedia"
 msgstr "מדיה – שמע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "שומר מסך"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "סוללה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "הפעלה1"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "קדימה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "חזרה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "שינה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "תרדמת"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "רשת אלחוטית"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "מצלמת רשת"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "תצוגה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "הפעלה/נטרול של משטח המגע"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "השכמה"
 
-#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "השהיה"
@@ -481,7 +488,7 @@ msgid "Toggle"
 msgstr "החלפה"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "לחיצה"
@@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "עריכה"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
@@ -549,17 +556,17 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Customizes the color"
 msgstr "מתאים את הצבע"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:313
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
 msgctxt "Action name"
 msgid "Press"
 msgstr "לחיצה"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:322
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
 msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "לוחצת על תיבת הבחירה"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "מפעיל את הרשומה"
@@ -569,7 +576,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the expander"
 msgstr "מפעיל את המרחיב"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "לוחץ על הפריט בתפריט"
@@ -617,2402 +624,2502 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "מחליפה את המפסק"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע זה בעזרת המשולש הפנימי."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"יש לבחור את הצבע הרצוי מהטבעת החיצונית. ניתן לבחור כמה כהה או בהיר יהיה צבע "
+"זה בעזרת המשולש הפנימי."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
 msgstr "יש ללחוץ על הטפטפת ואז ללחוץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_גוון:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "_רוויה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "חוזק הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "_Value:"
 msgstr "_ערך:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "בהירות הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Red:"
 msgstr "_אדום:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "כמות האור האדום בצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Green:"
 msgstr "_ירוק:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_כחול:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_אטימות:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "אטימות הצבע."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_שם הצבע:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו 'orange' ברשומה זו."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"ניתן להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית כמו "
+"'orange' ברשומה זו."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_פלטה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "גלגל הצבעים"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע הנבחר כעת. ניתן לגרור צבע זה לרשומה בפלטה, "
+"או לבחור צבע זה כנוכחי על־ידי גרירתו לפיסת הצבע השנייה שלצידו."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
 msgstr "הצבע שנבחר. ניתן לגרור צבע זה לרשומת פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
 msgstr "הצבע הקודם שנבחר, להשוואה עם הצבע שנבחר כעת."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "הצבע שנבחר."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_שמירת הצבע כאן"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על ערך הפלטה כדי להפוך אותו לצבע הנוכחי. כדי לשנות רשומה זו, יש "
+"לגרור פיסת צבע לכאן או ללחוץ לחיצה ימנית ולבחור ב־\"שמור צבע כאן\"."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:552
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "ב_חירה"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
 msgid "Color Selection"
 msgstr "בחירת צבע"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:124
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
 msgid "_Family:"
 msgstr "_משפחה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
 msgid "_Style:"
 msgstr "_סגנון:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:407
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_גודל:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:584
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_תצוגה מקדימה:"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1720
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Font Selection"
 msgstr "בחירת גופן"
 
-#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
-#. * contains the URL of the license.
-#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
-"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
-msgstr ""
-"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
-"לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "מידע"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:381
-msgid "License"
-msgstr "רישיון"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "אזהרה"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
-msgid "The license of the program"
-msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:922
-msgid "Could not show link"
-msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "שאלה"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
-msgid "Website"
-msgstr "אתר אינטרנט"
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1013
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "×¢×\9c ×\90×\95×\93×\95ת %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "×\94×\95_ספ×\94"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290
-msgid "Created by"
-msgstr "נוצר על ידי"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "ה_חלה"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293
-msgid "Documented by"
-msgstr "תועד על ידי"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_מודגש"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303
-msgid "Translated by"
-msgstr "תורגם על ידי"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_ביטול"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308
-msgid "Artwork by"
-msgstr "אומנות על ידי"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_תקליטור"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_פינוי"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "הת_חברות"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_המרה"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
 
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Meta"
-msgstr "מטה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_גזירה"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Space"
-msgstr "ר×\95×\95×\97"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "×\9e\97×\99×§×\94"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:852
-msgctxt "keyboard label"
-msgid "Backslash"
-msgstr "×\9c×\95×\9bס×\9f ×\90×\97×\95ר×\99"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "×\94ת_×¢×\9c×\9e×\95ת"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:290
-msgid "Other application…"
-msgstr "יישום אחר…"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_ניתוק"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
-msgid "Failed to look for applications online"
-msgstr "אירע כשל בחיפוש אחר יישומים באינטרנט"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "ה_פעלה"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
-msgid "_Find applications online"
-msgstr "חיפוש יישומים ב_אינטרנט"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
-#, c-format
-msgid "Select an application to open \"%s\""
-msgstr "נא לבחור יישום לפתיחת \"%s\""
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:659
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\""
-msgstr "אין יישומים הזמינים לפתיחת \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_חיפוש"
 
-#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
-#, c-format
-msgid "Select an application for \"%s\" files"
-msgstr "נא לבחור יישום עבור קובצי \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "חיפוש וה_חלפה"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
-#, c-format
-msgid "No applications available to open \"%s\" files"
-msgstr "×\90×\99×\9f ×\99×\99ש×\95×\9e×\99×\9d ×\96×\9e×\99× ×\99×\9d ×\9cפת×\99×\97ת ×§×\95×\91צ×\99 \"%s\""
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ת_×§×\9c×\99×\98×\95×\9f"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
-msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application"
-msgstr "יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "מסך _מלא"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
-msgid "Forget association"
-msgstr "מחיקת השיוך"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:608
-msgid "Default Application"
-msgstr "יישום בררת המחדל"
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_תחתון"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:746
-msgid "Recommended Applications"
-msgstr "היישומים המומלצים"
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "_ראשון"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:761
-msgid "Related Applications"
-msgstr "יישומים קשורים"
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "_אחרון"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:775
-msgid "Other Applications"
-msgstr "יישומים אחרים"
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "_עליון"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1565
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s cannot quit at this time:\n"
-"\n"
-"%s"
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "_חזרה"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
-msgid "Application"
-msgstr "יישום"
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_מטה"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> not allowed at toplevel"
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "מ_עלה"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "_כונן קשיח"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
-#, c-format
-msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
-msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
-#, c-format
-msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
-msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_בית"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
-#, c-format
-msgid "Invalid root element: '%s'"
-msgstr "ר×\9b×\99×\91 ×©×\95רש ×\91×\9cת×\99 ×ª×§× ×\99: '%s'"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "×\94×\92×\93×\9cת ×\96×\99×\97"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
-#, c-format
-msgid "Unhandled tag: '%s'"
-msgstr "ת×\92×\99ת ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\98×\95פ×\9cת: '%s'"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "×\94×§×\98נת ×\96×\99×\97"
 
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
-#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
-#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
-#. * will appear to the right of the month.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:872
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:YM"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_אינדקס"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:910
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:0"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_מידע"
 
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
-#. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1910
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_נטוי"
 
-#. Translators: this defines whether the day numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1941
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2633
-#, c-format
-msgctxt "calendar:day:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_קפיצה אל"
 
-#. Translators: this defines whether the week numbers should use
-#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
-#. *
-#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
-#. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
-#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
-#. * digits. That needs support from your system and locale definition
-#. * too.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1973
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2499
-#, c-format
-msgctxt "calendar:week:digits"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "מ_רכז"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2268
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_מילוי"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * a disabled accelerator key combination.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Disabled"
-msgstr "כבוי"
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "_שמאל"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator key combination that is not valid according
-#. * to gtk_accelerator_valid().
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:292
-msgctxt "Accelerator"
-msgid "Invalid"
-msgstr "בלתי תקני"
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "_ימין"
 
-#. This label is displayed in a treeview cell displaying
-#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
-#. * acelerator.
-#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:416
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:747
-msgid "New accelerator…"
-msgstr "מאיץ חדש…"
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_קדימה"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:372
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:462
-#, c-format
-msgctxt "progress bar label"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "_הבא"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "ה_שהיה"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_ניגון"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "ה_קודם"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "הק_לטה"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "הרצה _לאחור"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצירה"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "_רשת"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_חדש"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_לא"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "_אישור"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "לרוחב"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "לאורך"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "לרוחב מהופך"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:447
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "בחירת צבע"
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "לאורך מהופך"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-msgstr "×\90×\93×\95×\9d %d%%, ×\99ר×\95×§ %d%%, ×\9b×\97×\95×\9c %d%%, ×©×§×\99פ×\95ת %d%%"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "×\94\92×\93ר×\95ת ×¢×\9e×\95×\93"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287
-#, c-format
-msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-msgstr "×\90×\93×\95×\9d %d%%, ×\99ר×\95×§ %d%%, ×\9b×\97×\95×\9c %d%%"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "×\94\93×\91×§×\94"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:364
-#, c-format
-msgid "Color: %s"
-msgstr "צבע: %s"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_העדפות"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "אדום שני בהיר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_הדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
-msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "אדום שני"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_תצוגה מקדימה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "אדום שני כהה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_מאפיינים"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "×\9bת×\95×\9d ×\91×\94×\99ר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "×\99_צ×\99×\90×\94"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
-msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "כתום"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_ביצוע שוב"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "כתום כהה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_רענון"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "×\97×\9e×\90×\94 ×\91×\94×\99רה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "×\94_סרה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
-msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "×\97×\9e×\90ה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "×\94\97×\96רה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "חמאה כהה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_שמירה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "זיקית בהירה"
+# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "שמירה _בשם"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "×\96×\99×§×\99ת"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\94\9b×\95×\9c"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "זיקית כהה"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_צבע"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "כחול שמיים בהיר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_גופן"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
-msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "כחול שמיים"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "סדר _עולה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "כחול שמיים כהה"
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "סדר _יורד"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "שזיף בהיר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_בדיקת איות"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
-msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "שזיף"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצירה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "שזיף כהה"
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_קו חוצה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "שוקולד בהיר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_ביטול מחיקה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
-msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "שוקולד"
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "קו _תחתי"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "שוקולד מריר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_ביטול"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "אלומיניום בהיר 1"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_כן"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "אלומיניום 1"
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "גודל _רגיל"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "אלומיניום כהה 1"
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "×\90×\9c×\95×\9e×\99× ×\99×\95×\9d ×\91×\94×\99ר 2"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "×\94ת_קר×\91×\95ת"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
-msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "×\90×\9c×\95×\9e×\99× ×\99×\95×\9d 2"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "×\94ת_ר×\97×§×\95ת"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "×\90×\9c×\95×\9e×\99× ×\99×\95×\9d ×\9b×\94×\94 2"
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "ת×\92 ×¤×ª×\99×\97×\94 ×\91×\9cת×\99 ×¦×¤×\95×\99 '%s' ×\91ש×\95ר×\94 %d ×ª×\95 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "ש×\97×\95ר"
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢ ×ª×\95 ×\9c×\90 ×¦×¤×\95×\99 ×\91ש×\95ר×\94 %d ×ª×\95 %d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "אפור כהה מאוד"
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "ריק"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
-msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "אפור כהה יותר"
+#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
+#. * contains the URL of the license.
+#.
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
+msgstr ""
+"תכנית זו מופצת ללא שום אחריות;\n"
+"לפרטים ניתן לבקר בכתובת <a href=\"%s\">%s</a>"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
-msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "אפור כהה"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
+msgid "License"
+msgstr "רישיון"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
+msgid "The license of the program"
+msgstr "רישיון השימוש בתכנה"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
-msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "אפור בינוני"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
+msgid "Could not show link"
+msgstr "לא ניתן להציג את הקישור"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
-msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "אפור בהיר"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+msgid "Website"
+msgstr "אתר אינטרנט"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
-msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "×\90פ×\95ר ×\91×\94×\99ר ×\99×\95תר"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "×¢×\9c ×\90×\95×\93×\95ת %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
-msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "אפור בהיר מאוד"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+msgid "Created by"
+msgstr "נוצר על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
-msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "לבן"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
+msgid "Documented by"
+msgstr "תועד על ידי"
 
-#. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:520
-msgid "Custom"
-msgstr "התאמה אישית"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
+msgid "Translated by"
+msgstr "תורגם על ידי"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
-msgid "Create custom color"
-msgstr "×\99צ×\99רת ×¦×\91×¢ ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99ש×\99ת"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
+msgid "Artwork by"
+msgstr "×\90×\95×\9e× ×\95ת ×¢×\9c ×\99×\93×\99"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
-#, c-format
-msgid "Custom color %d: %s"
-msgstr "צבע מותאם אישית %d:‏ %s"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:445
-msgid "Color Plane"
-msgstr "מישור הצבעים"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:301
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "גוון"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:303
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "שקיפות"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
-msgid "_Customize"
-msgstr "ה_תאמה אישית"
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Meta"
+msgstr "מטה"
 
-#. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:397
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3214
-msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Space"
+msgstr "רווח"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:558
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
-msgid "inch"
-msgstr "×\90×\99× ×\98ש"
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Backslash"
+msgstr "×\9c×\95×\9bס×\9f ×\90×\97×\95ר×\99"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:560
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
-msgid "mm"
-msgstr "מילימטר"
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "יישום אחר…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:605
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "שוליים מהמדפסת…"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr "אירע כשל בחיפוש אחר יישומים באינטרנט"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
+msgid "_Find applications online"
+msgstr "חיפוש יישומים ב_אינטרנט"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:771
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
 #, c-format
-msgid "Custom Size %d"
-msgstr "×\92×\95×\93×\9c ×\9e×\95ת×\90×\9d %d"
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×\99×\99ש×\95×\9d ×\9cפת×\99×\97ת â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1109
-msgid "_Width:"
-msgstr "_רוחב:"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s”"
+msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
-msgid "_Height:"
-msgstr "_גובה:"
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#, c-format
+msgid "Select an application for “%s” files"
+msgstr "בחירת יישום לקובצי „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
-msgid "Paper Size"
-msgstr "גודל נייר"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgstr "אין יישומים זמינים לפתיחת קובצי „%s“"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1140
-msgid "_Top:"
-msgstr "_מעלה:"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+"יש ללחוץ על \"הצגת יישומים אחרים\", להצגת אפשרויות נוספות, או על \"חיפוש "
+"יישומים באינטרנט\" כדי להתקין יישום חדש"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "מ_טה:"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+msgid "Forget association"
+msgstr "מחיקת השיוך"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
-msgid "_Left:"
-msgstr "_שמאל:"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+msgid "Default Application"
+msgstr "יישום בררת המחדל"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
-msgid "_Right:"
-msgstr "_ימין:"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "היישומים המומלצים"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1212
-msgid "Paper Margins"
-msgstr "ש×\95×\9c×\99 × ×\99×\99ר"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+msgid "Related Applications"
+msgstr "×\99×\99ש×\95×\9e×\99×\9d ×§×©×\95ר×\99×\9d"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9247
-#: ../gtk/gtktextview.c:8684
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_שיטות קלט"
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+msgid "Other Applications"
+msgstr "יישומים אחרים"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9261
-#: ../gtk/gtktextview.c:8698
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10359
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+msgid "Application"
+msgstr "יישום"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * <example>
-#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
-#. * <programlisting>
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * </programlisting>
-#. * </example>
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * <important>
-#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
-#. * and thus will thus request little horizontal space.  To give the button
-#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
-#. * </important>
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
-msgid "Select a File"
-msgstr "נא לבחור קובץ"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s לא קיים ברשימת הסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:795
-msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן עבודה"
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s כבר קיים ברשימת הסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
-msgid "(None)"
-msgstr "(ללא)"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2148
-msgid "Other…"
-msgstr "אחר…"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> not allowed at toplevel"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "הזנת שם לתיקייה החדשה"
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "ייתכן שהטקסט לא יופיע בתוך <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
-msgid "The folder could not be created"
-msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
+#, c-format
+msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
+msgstr "סוג הפונקציה שבשורה %d אינו תקין: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:742
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#, c-format
+msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
+msgstr "מזהה פריט כפול '%s' בשורה %d (לשעבר בשורה %d)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:756
-msgid "You need to choose a valid filename."
-msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
+#, c-format
+msgid "Invalid root element: '%s'"
+msgstr "רכיב שורש בלתי תקני: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:759
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
 #, c-format
-msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99צ×\95ר ×§×\95×\91×¥ ×ª×\97ת %s ×\9b×\99×\95×\95×\9f ×©×\96×\95 ×\90×\99× × ×\94 ×ª×\99×§×\99×\99×\94"
+msgid "Unhandled tag: '%s'"
+msgstr "ת×\92×\99ת ×\91×\9cת×\99 ×\9e×\98×\95פ×\9cת: '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:771
-msgid "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; try using a different item."
-msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד.  הפריט שברחת אינו תיקייה; נא לנסות לבחור בפריט אחר."
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
+#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
+#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
+#. * will appear to the right of the month.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:YM"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:781
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "שם קובץ לא תקני"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:791
-msgid "The folder contents could not be displayed"
-msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
+#. Translators:  This is a text measurement template.
+#. * Translate it to the widest year text
+#. *
+#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
+msgctxt "year measurement template"
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
 
-#. Translators: the first string is a path and the second string
-#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
-#. * to translate.
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:934
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "‏%1$s ב־%2$s"
+msgctxt "calendar:day:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1482
-msgid "Could not select file"
-msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
+#, c-format
+msgctxt "calendar:week:digits"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1711
-msgid "_Visit this file"
-msgstr "_ביקור בקובץ זה"
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
+#. *
+#. * Also look for the msgid "2000".
+#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
+#. * msgid.
+#. *
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1714
-msgid "_Copy file’s location"
-msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Disabled"
+msgstr "כבוי"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
-msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_הוספה לסימניות"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator key combination that is not valid according
+#. * to gtk_accelerator_valid().
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
+msgctxt "Accelerator"
+msgid "Invalid"
+msgstr "בלתי תקני"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1724
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "הצגת קבצים _נסתרים"
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "מאיץ חדש…"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1727
-msgid "Show _Size Column"
-msgstr "הצגת _רוחב העמודה"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#, c-format
+msgctxt "progress bar label"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1976
-msgid "_Name:"
-msgstr "_שם:"
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "בחירת צבע"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2224
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2235
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×ª×\99×§×\99×\99×\94 ×\9c×\94×\9c×\9f"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "×\90×\93×\95×\9d %d%%, ×\99ר×\95×§ %d%%, ×\9b×\97×\95×\9c %d%%, ×©×§×\99פ×\95ת %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2230
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "נא להזין שם קובץ"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "אדום %d%%, ירוק %d%%, כחול %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2286
-msgid "Recently Used"
-msgstr "בשימוש לאחרונה"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "צבע: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2296
-msgid "Search:"
-msgstr "חיפוש:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
+msgstr "אדום שני בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2725
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
+msgstr "אדום שני"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2727
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "יצירה ב_תיקייה:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr "אדום שני כהה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3871
-#, c-format
-msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×\94ת×\95×\9b×\9f ×©×\9c %s"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "×\9bת×\95×\9d ×\91×\94×\99ר"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3875
-msgid "Could not read the contents of the folder"
-msgstr "לא ניתן לקרוא את תכני התיקייה"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "כתום"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3972
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4221
-msgid "Unknown"
-msgstr "לא ידוע"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "כתום כהה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3987
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr "חמאה בהירה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
-msgid "Yesterday at %H:%M"
-msgstr "אתמול ב־%H:%M"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr "חמאה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4686
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr "חמאה כהה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:683
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "כבר קיים קובץ בשם „%s“. האם להחליפו?"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr "זיקית בהירה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5463
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:687
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "הקובץ כבר קיים ב־„%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr "זיקית"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:694
-msgid "_Replace"
-msgstr "×\94\97×\9cפה"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr "×\96×\99×§×\99ת ×\9b×\94ה"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6283
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr "כחול שמיים בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6284
-msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  Please make sure it is running."
-msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr "כחול שמיים"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6298
-msgid "Could not send the search request"
-msgstr "לא ניתן לשלוח את בקשת החיפוש"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr "כחול שמיים כהה"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
-msgid "File System"
-msgstr "מערכת קבצים"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr "שזיף בהיר"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr "שזיף"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
+msgstr "שזיף כהה"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr "שוקולד בהיר"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:571
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\92×\95פ×\9f"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "ש×\95×§×\95×\9c×\93"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1934
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "×\94ס×\9e×\9c '%s' ×\9c×\90 ×§×\99×\99×\9d ×\91ער×\9bת ×\94× ×\95ש×\90"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
+msgstr "ש×\95×§×\95×\9c×\93 ×\9eר×\99ר"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3556
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
+msgstr "אלומיניום בהיר 1"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
-msgid "Simple"
-msgstr "פשוט"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
+msgstr "אלומיניום 1"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "מערכת"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr "אלומיניום כהה 1"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "×\9c×\9c×\90"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr "×\90×\9c×\95×\9e×\99× ×\99×\95×\9d ×\91×\94×\99ר 2"
 
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "מערכת (%s)"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
+msgstr "אלומיניום 2"
 
-#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6243
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_פתיחת קישור"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr "אלומיניום כהה 2"
 
-#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6255
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr "×\94עתקת ×\9bת×\95×\91ת ×\94_×§×\99שור"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "ש×\97ור"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr "אפור כהה מאוד"
 
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:75
-msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr "אפור כהה יותר"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:87
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Error parsing commandline options: %s\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "אפור כהה"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:89
-#: ../gtk/gtk-launch.c:102
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Try \"%s --help\" for more information."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "אפור בינוני"
 
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:100
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: missing application name"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "אפור בהיר"
 
-#: ../gtk/gtk-launch.c:121
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr "אפור בהיר יותר"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:129
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: no such application %s"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr "אפור בהיר מאוד"
 
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: ../gtk/gtk-launch.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: error launching application: %s\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "לבן"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:499
-msgid "Copy URL"
-msgstr "ה_עתקת כתובת"
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "התאמה אישית"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:665
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "×\9bת×\95×\91ת ×\9c×\90 ×ª×§× ית"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+msgid "Create custom color"
+msgstr "×\99צ×\99רת ×¦×\91×¢ ×\9e×\95ת×\90×\9d ×\90×\99שית"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:270
-msgid "Lock"
-msgstr "נעילה"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "צבע מותאם אישית %d:‏ %s"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
-msgid "Unlock"
-msgstr "ש×\97ר×\95ר"
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "×\9e×\99ש×\95ר ×\94צ×\91×¢×\99×\9d"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"תיבת הדו־שיח משוחררת.\n"
-"יש ללחוץ כדי למנוע שינויים נוספים"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "גוון"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"תיבת הדו־שיח נעולה.\n"
-"יש ללחוץ כדי לבצע שינויים"
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "שקיפות"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"מדיניות המערכת מונעת ביצוע שינויים.\n"
-"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:444
+msgid "_Customize"
+msgstr "ה_תאמה אישית"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:446
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Load additional GTK+ modules"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:447
-msgid "MODULES"
-msgstr "MODULES"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
 
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Make all warnings fatal"
+#. And show the custom paper dialog
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
+msgid "Manage Custom Sizes"
+msgstr "ניהול גדלים מותאמים"
 
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "GTK+ debugging flags to set"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
+msgid "inch"
+msgstr "אינטש"
 
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
+msgid "mm"
+msgstr "מילימטר"
 
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:703
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:RTL"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "שוליים מהמדפסת…"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:768
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Cannot open display: %s"
-
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "GTK+ Options"
+msgid "Custom Size %d"
+msgstr "גודל מותאם %d"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:834
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Show GTK+ Options"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
+msgid "_Width:"
+msgstr "_רוחב:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:535
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "הת_חברות"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
+msgid "_Height:"
+msgstr "_גובה:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:609
-msgid "Connect As"
-msgstr "×\94ת×\97×\91ר×\95ת _×\91ש×\9d"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
+msgid "Paper Size"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c × ×\99×\99ר"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
-msgid "_Anonymous"
-msgstr "_×\90×\9c×\9e×\95× ×\99"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
+msgid "_Top:"
+msgstr "_×\9e×¢×\9c×\94:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:627
-msgid "Registered U_ser"
-msgstr "משתמש _רשום"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "מ_טה:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
-msgid "_Username"
-msgstr "_ש×\9d ×\9eשת×\9eש"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
+msgid "_Left:"
+msgstr "_ש×\9e×\90×\9c:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
-msgid "_Domain"
-msgstr "מת_חם"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
+msgid "_Right:"
+msgstr "_ימין:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
-msgid "_Password"
-msgstr "_ססמה"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
+msgid "Paper Margins"
+msgstr "שולי נייר"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
-msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "_מחיקת הססמה מיידית"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9232 ../gtk/gtkentry.c:9378 ../gtk/gtklabel.c:6241
+#: ../gtk/gtktextview.c:8593 ../gtk/gtktextview.c:8776
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_גזירה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9236 ../gtk/gtkentry.c:9381 ../gtk/gtklabel.c:6242
+#: ../gtk/gtktextview.c:8597 ../gtk/gtktextview.c:8780
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:691
-msgid "Remember _forever"
-msgstr "שמירה ל_תמיד"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9240 ../gtk/gtkentry.c:9384 ../gtk/gtklabel.c:6243
+#: ../gtk/gtktextview.c:8599 ../gtk/gtktextview.c:8782
+msgid "_Paste"
+msgstr "ה_דבקה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1080
-#, c-format
-msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9243 ../gtk/gtklabel.c:6245 ../gtk/gtktextview.c:8602
+msgid "_Delete"
+msgstr "מ_חיקה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1263
-msgid "Unable to end process"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\99×\99×\9d ×\90ת ×\94ת×\94×\9c×\99×\9a"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9254 ../gtk/gtklabel.c:6254 ../gtk/gtktextview.c:8616
+msgid "Select _All"
+msgstr "×\91×\97×\99רת ×\94\9b×\95×\9c"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1300
-msgid "_End Process"
-msgstr "_סיום התהליך"
+#: ../gtk/gtkentry.c:10310
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "ה־Caps Lock פעיל"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
-#, c-format
-msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
-msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d. הפעולה אינה מוטמעת עדיין."
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
+#. **************** *
+#. *  Private Macros  *
+#. * ****************
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
+msgstr "נא לבחור קובץ"
 
-#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
-msgid "Terminal Pager"
-msgstr "מציג טקסט במסוף"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
+msgid "Desktop"
+msgstr "שולחן עבודה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
-msgid "Top Command"
-msgstr "פקודת Top"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
+msgid "(None)"
+msgstr "(ללא)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
-msgid "Bourne Again Shell"
-msgstr "מעטפת Bourne Again"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3104
+msgid "_Open"
+msgstr "_פתיחה"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
-msgid "Bourne Shell"
-msgstr "×\9e×¢×\98פת Bourne"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "×\90×\97רâ\80¦"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
-msgid "Z Shell"
-msgstr "×\9e×¢×\98פת Z"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "×\94×\96נת ×©×\9d ×\9cת×\99×§×\99×\99×\94 ×\94×\97×\93ש×\94"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d: ‏%s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+msgid "The folder could not be created"
+msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5050
-#: ../gtk/gtknotebook.c:7704
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "עמוד %u"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. יש לנסות ולבחור שם "
+"חדש לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr "עליך לבחור בשם קובץ תקני."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:848
-#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
-msgid "Not a valid page setup file"
-msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "לא ניתן ליצור קובץ תחת %s כיוון שזו איננה תיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201
-msgid "Any Printer"
-msgstr "×\9e×\93פסת ×\9b×\9cש×\94י"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\99צ×\95ר ×§×\95×\91×¥ ×\9b×\99×\95×\95×\9f ×©×©×\9d ×\94×§×\95×\91×¥ ×\90ר×\95×\9a ×\9e×\93י"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201
-msgid "For portable documents"
-msgstr "×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d × ×\99×\99×\93×\99×\9d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr "×\9b×\93×\90×\99 ×\9cנס×\95ת ×\9cקצר ×\90ת ×\94ש×\9d."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
-#, c-format
-msgid ""
-"Margins:\n"
-" Left: %s %s\n"
-" Right: %s %s\n"
-" Top: %s %s\n"
-" Bottom: %s %s"
-msgstr ""
-"שוליים:\n"
-" שמאל: %s %s\n"
-" ימין: %s %s\n"
-" מעלה: %s %s\n"
-" מטה: %s %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "ניתן לבחור תיקיות בלבד"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3268
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "ניהול גדלים מותאמים…"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr "הפריט שברחת אינו תיקייה, נא לנסות לבחור בפריט אחר."
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
-msgid "Page Setup"
-msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\9e×\95×\93"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "ש×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\9c×\90 ×ª×§× ×\99"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1657
-msgid "File System Root"
-msgstr "שורש מערכת הקבצים"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
+msgid "The folder contents could not be displayed"
+msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:451
-msgid "Devices"
-msgstr "התקנים"
+#. Translators: the first string is a path and the second string
+#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
+#. * to translate.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "‏%1$s ב־%2$s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:459
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+msgid "Could not select file"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\91×\97×\95ר ×\90ת ×\94×§×\95×\91×¥"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:765
-msgid "Places"
-msgstr "מקומות"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_ביקור בקובץ"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:772
-msgid "Recent"
-msgstr "×\91ש×\99×\9e×\95ש ×\9c×\90×\97ר×\95× ×\94"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "×\94_עתקת ×\9e×\99×§×\95×\9d"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:774
-msgid "Recent files"
-msgstr "קבצים אחרונים"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
+msgid "_Add to Bookmarks"
+msgstr "_הוספה לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:783
-msgid "Home"
-msgstr "ת×\99×§×\99×\99ת ×\94×\91×\99ת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "×\94צ×\92ת ×§×\91צ×\99×\9d _נסתר×\99×\9d"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:785
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "פת×\99×\97ת ×\94ת×\99×§×\99×\99×\94 ×\94×\90×\99ש×\99ת ×©×\9c×\9a"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
+msgid "Show _Size Column"
+msgstr "×\94צ×\92ת _ר×\95×\97×\91 ×\94×¢×\9e×\95×\93×\94"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:797
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "פתיחת תכני שולחן העבודה בתיקייה"
+#. Label
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
+msgid "_Name:"
+msgstr "_שם:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:810
-msgid "Trash"
-msgstr "×\90שפ×\94"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\91×\97×\95ר ×ª×\99×§×\99×\99×\94 ×\9c×\94×\9c×\9f"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
-msgid "Open the trash"
-msgstr "פת×\99×\97ת ×\94×\90שפ×\94"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "× ×\90 ×\9c×\94×\96×\99×\9f ×©×\9d ×§×\95×\91×¥"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:867
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:892
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1099
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "לעגן ולפתוח את %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "בשימוש לאחרונה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:967
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "פת×\99×\97ת ×ª×\9b× ×\99 ×\9eער×\9bת ×\94×§×\91צ×\99×\9d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+msgid "Search:"
+msgstr "×\97×\99פ×\95ש:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1067
-msgid "Network"
-msgstr "רשת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "ש×\9e×\99ר×\94 ×\91_ת×\99×§×\99×\99×\94:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1073
-msgid "Browse Network"
-msgstr "×¢×\99×\95×\9f ×\91רשת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "×\99צ×\99ר×\94 ×\91_ת×\99×§×\99×\99×\94:"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1075
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "עיון בתוכן הרשת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#, c-format
+msgid "Could not read the contents of %s"
+msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1082
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "×\94ת×\97×\91ר×\95ת ×\9cשרת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
+msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cקר×\95×\90 ×\90ת ×ª×\9b× ×\99 ×\94ת×\99×§×\99×\99×\94"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1084
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1571
-msgid "New bookmark"
-msgstr "סימנייה חדשה"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3185
-msgid "_Start"
-msgstr "ה_תחלה"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+msgid "Yesterday at %H:%M"
+msgstr "אתמול ב־%H:%M"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2102
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3192
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצירה"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
+msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
-msgid "_Power On"
-msgstr "×\9c×\94_פע×\99×\9c"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "×\9b×\91ר ×§×\99×\99×\9d ×§×\95×\91×¥ ×\91ש×\9d â\80\9e%sâ\80\9c. ×\94×\90×\9d ×\9c×\94×\97×\9c×\99פ×\95?"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2108
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "הקובץ כבר קיים תחת „%s“. החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "הת_חברות לכונן"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+msgid "_Replace"
+msgstr "ה_חלפה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2112
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_ניתוק הכונן"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "לא ניתן להתחיל את תהליך החיפוש"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
+"Please make sure it is running."
+msgstr "התכנית לא הצליחה ליצור חיבור אל סוכן האינדקס. יש לוודא כי הוא פעיל."
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2116
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "×¢_צ×\99רת ×\94תק×\9f ×\9eר×\95×\91×\94 ×\9b×\95× × ×\99×\9d"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9c×\95×\97 ×\90ת ×\91קשת ×\94×\97×\99פ×\95ש"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_שחרור הכונן"
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
+#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
+#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
+#. * this particular string.
+#.
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
+msgid "File System"
+msgstr "מערכת קבצים"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2121
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_נעילת הכונן"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2846
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "בחירת גופן"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2175
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2069 ../gtk/gtkicontheme.c:2132
 #, c-format
-msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\90×\9c â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "×\94ס×\9e×\9c '%s' ×\9c×\90 ×§×\99×\99×\9d ×\91ער×\9bת ×\94× ×\95ש×\90"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2481
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount %s"
-msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3835
+msgid "Failed to load icon"
+msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2604
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2631
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2658
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
+msgid "Simple"
+msgstr "פשוט"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2798
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2900
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cעצ×\95ר ×\90ת %s"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
+msgctxt "input method menu"
+msgid "None"
+msgstr "×\9c×\9c×\90"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3105
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
+#, c-format
+msgctxt "input method menu"
+msgid "System (%s)"
+msgstr "מערכת (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "פת×\99×\97×\94 ×\91\9cש×\95× ×\99ת ×\97×\93ש×\94"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1157 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "×\9e×\99×\93×¢"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "פת×\99×\97×\94 ×\91\97×\9c×\95×\9f ×\97×\93ש"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1161 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "ש×\90×\9c×\94"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "×\94×\95_ספ×\94 ×\9cס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1165 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "×\90×\96×\94ר×\94"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
-msgid "Remove"
-msgstr "×\94סרה"
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1169 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "ש×\92×\99×\90ה"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3146
-msgid "Rename…"
-msgstr "שינוי שם…"
+#. Open Link
+#: ../gtk/gtklabel.c:6224
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_פתיחת קישור"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3157
-msgid "_Mount"
-msgstr "_עיגון"
+#. Copy Link Address
+#: ../gtk/gtklabel.c:6232
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "העתקת כתובת ה_קישור"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3164
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_ניתוק"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3171
-msgid "_Eject"
-msgstr "_שליפה"
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3178
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_זיהוי מדיה"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Error parsing commandline options: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
-msgid "Computer"
-msgstr "מחשב"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Try \"%s --help\" for more information."
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:750
-msgid "Authentication"
-msgstr "אימות"
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: missing application name"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:548
-msgid "Select a filename"
-msgstr "נא לבחור בקובץ"
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:772
-msgid "Not available"
-msgstr "לא זמין"
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: no such application %s"
 
-#. translators: this string is the default job title for print
-#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
-#. * by the job number.
-#.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:260
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
 #, c-format
-msgid "%s job #%d"
-msgstr " משימת %s מס׳ %d"
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: error launching application: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Initial state"
-msgstr "מצב התחלתי"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:493
+msgid "Copy URL"
+msgstr "ה_עתקת כתובת"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "בהכנה להדפסה"
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:656
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "כתובת לא תקנית"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Generating data"
-msgstr "נוצרים נתונים"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+msgid "Lock"
+msgstr "נעילה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Sending data"
-msgstr "נשלחים נתונים"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+msgid "Unlock"
+msgstr "שחרור"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Waiting"
-msgstr "בהמתנה"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"תיבת הדו־שיח משוחררת.\n"
+"יש ללחוץ כדי למנוע שינויים נוספים"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Blocking on issue"
-msgstr "חסימה עקב תקלה"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"תיבת הדו־שיח נעולה.\n"
+"יש ללחוץ כדי לבצע שינויים"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Printing"
-msgstr "בהדפסה"
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"מדיניות המערכת מונעת ביצוע שינויים.\n"
+"נא ליצור קשר עם מנהל המערכת."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished"
-msgstr "הסתיים"
+#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
+msgid "Load additional GTK+ modules"
+msgstr "Load additional GTK+ modules"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
-msgctxt "print operation status"
-msgid "Finished with error"
-msgstr "הסתיים עם שגיאה"
+#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
+msgid "MODULES"
+msgstr "MODULES"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
-#, c-format
-msgid "Preparing %d"
-msgstr "בהכנה %d"
+#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
+msgid "Make all warnings fatal"
+msgstr "Make all warnings fatal"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
-msgid "Preparing"
-msgstr "בהכנה"
+#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
+msgid "GTK+ debugging flags to set"
+msgstr "GTK+ debugging flags to set"
+
+#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
+msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
-msgid "Printing %d"
-msgstr "%d בהדפסה"
-
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
-msgid "Error creating print preview"
-msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
+msgid "Cannot open display: %s"
+msgstr "Cannot open display: %s"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
-msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
-msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה ליצור קובץ זמני."
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "GTK+ Options"
+msgstr "GTK+ Options"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
+msgid "Show GTK+ Options"
+msgstr "Show GTK+ Options"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:609
-msgid "Printer offline"
-msgstr "מדפסת לא זמינה"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_לא"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
-msgid "Out of paper"
-msgstr "חסר נייר"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_כן"
 
-#. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
-msgid "Paused"
-msgstr "מופסק"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "הת_חברות"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-msgid "Need user intervention"
-msgstr "×\93ר×\95ש×\94 ×\94תער×\91×\95ת ×\94×\9eשת×\9eש"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+msgid "Connect As"
+msgstr "×\94ת×\97×\91ר×\95ת _×\91ש×\9d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:715
-msgid "Custom size"
-msgstr "גודל מותאם אישית"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "_אלמוני"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1537
-msgid "No printer found"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90×\94 ×\9e×\93פסת"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr "×\9eשת×\9eש _רש×\95×\9d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
-msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Invalid argument to CreateDC"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+msgid "_Username"
+msgstr "_שם משתמש"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1600
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827
-msgid "Error from StartDoc"
-msgstr "Error from StartDoc"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Domain"
+msgstr "מת_חם"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1682
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1705
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1753
-msgid "Not enough free memory"
-msgstr "אין מספיק זיכרון פנוי"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "_Password"
+msgstr "_ססמה"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1758
-msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_מחיקת הססמה מיידית"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1763
-msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_שמירת הססמה עד הניתוק"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1768
-msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "שמירה ל_תמיד"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1773
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unknown Application (PID %d)"
+msgstr "יישום בלתי מוכר (מזהה תהליך %d)"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:831
-msgid "Getting printer information failed"
-msgstr "×§×\91×\9cת × ×ª×\95× ×\99 ×\94×\9e×\93פסת × ×\9bש×\9c×\94"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
+msgid "Unable to end process"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\99×\99×\9d ×\90ת ×\94ת×\94×\9c×\99×\9a"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
-msgid "Getting printer information…"
-msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1295
+msgid "_End Process"
+msgstr "_סיום התהליך"
 
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
-#.
-#. Translators: These strings name the possible arrangements of
-#. * multiple pages on a sheet when printing
-#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
-msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
+msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
+msgstr "לא ניתן לסיים את התהליך בעל המזהה %d. הפעולה אינה מוטמעת עדיין."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
-msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr "ש×\9e×\90×\9c ×\9c×\99×\9e×\99×\9f, ×\9e×\9c×\9e×\98×\94 ×\9c×\9e×¢×\9c×\94"
+#. translators: this string is a name for the 'less' command
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+msgid "Terminal Pager"
+msgstr "×\9eצ×\99×\92 ×\98קס×\98 ×\91×\9eס×\95×£"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
-msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr "ימין לשמאל, מלמעלה למטה"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+msgid "Top Command"
+msgstr "פקודת Top"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2998
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
-msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+msgid "Bourne Again Shell"
+msgstr "מעטפת Bourne Again"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
-msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+msgid "Bourne Shell"
+msgstr "מעטפת Bourne"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2999
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
-msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+msgid "Z Shell"
+msgstr "מעטפת Z"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
-msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "×\9e×\9c×\9e×\98×\94 ×\9c×\9e×¢×\9c×\94, ×\9eש×\9e×\90×\9c ×\9c×\99×\9e×\99×\9f"
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cס×\99×\99×\9d ×\90ת ×\94ת×\94×\9c×\99×\9a ×\91×¢×\9c ×\94×\9e×\96×\94×\94 %d: â\80\8f%s"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3000
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
-msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr "×\9e×\9c×\9e×\98×\94 ×\9c×\9e×¢×\9c×\94, ×\9e×\99×\9e×\99×\9f ×\9cש×\9e×\90×\9c"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5062 ../gtk/gtknotebook.c:7716
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "×¢×\9e×\95×\93 %u"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
-msgid "Page Ordering"
-msgstr "סדר דפים"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3033
-msgid "Left to right"
-msgstr "שמאל לימין"
-
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3034
-msgid "Right to left"
-msgstr "ימין לשמאל"
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "מלמעלה למטה"
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr "קובץ הגדרות עמוד לא תקין"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "×\9e×\9c×\9e×\98×\94 ×\9c×\9e×¢×\9c×\94"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+msgid "Any Printer"
+msgstr "×\9e×\93פסת ×\9b×\9cש×\94×\99"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3290
-msgid "Print"
-msgstr "×\94×\93פס×\94"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+msgid "For portable documents"
+msgstr "×¢×\91×\95ר ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d × ×\99×\99×\93×\99×\9d"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1052
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1089
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
+msgid ""
+"Margins:\n"
+" Left: %s %s\n"
+" Right: %s %s\n"
+" Top: %s %s\n"
+" Bottom: %s %s"
+msgstr ""
+"שוליים:\n"
+" שמאל: %s %s\n"
+" ימין: %s %s\n"
+" מעלה: %s %s\n"
+" מטה: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1216
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "×\9eסנ×\9f ×\9c×\9c×\90 ×©×\9d"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "× ×\99×\94×\95×\9c ×\92×\93×\9c×\99×\9d ×\9e×\95ת×\90×\9e×\99×\9dâ\80¦"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94ס×\99ר ×\90ת ×\94פר×\99×\98"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "×\94×\92×\93ר×\95ת ×¢×\9e×\95×\93"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1640
+msgid "File System Root"
+msgstr "שורש מערכת הקבצים"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1697
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "×\94×¢_תקת ×\9e×\99×§×\95ם"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "×\94תקנ×\99ם"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "×\94_סר×\94 ×\9e×\94רש×\99×\9e×\94"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ס×\99×\9e× ×\99×\95ת"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_פינוי הרשימה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "מקומות"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1733
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "×\94צ×\92ת _×\9eש×\90×\91×\99×\9d ×¤×¨×\98×\99×\99×\9d"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+msgid "Recent"
+msgstr "×\91ש×\99×\9e×\95ש ×\9c×\90×\97ר×\95× ×\94"
 
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:360
-msgid "No items found"
-msgstr "לא נמצאו פריטים"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+msgid "Recent files"
+msgstr "קבצים אחרונים"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:526
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:582
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+msgid "Home"
+msgstr "תיקיית הבית"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "פתיחת '%s'"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "פתיחת התיקייה האישית שלך"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
-msgid "Unknown item"
-msgstr "פר×\99×\98 ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "פת×\99×\97ת ×ª×\9b× ×\99 ×©×\95×\9c×\97×\9f ×\94×¢×\91×\95×\93×\94 ×\91ת×\99×§×\99×\99×\94"
 
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "אשפה"
 
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:838
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "פתיחת האשפה"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1035
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1048
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1185
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1195
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1247
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1256
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1271
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×¤×¨×\99×\98 ×¢×\9d ×\9bת×\95×\91ת '%s'"
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "×\9c×¢×\92×\9f ×\95×\9cפת×\95×\97 ×\90ת %s"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2471
-#, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "לא נמצא יישום הרשום בשם '%s' עבור הפריט בעל הכתובת '%s'"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "פתיחת תכני מערכת הקבצים"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "מידע"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+msgid "Network"
+msgstr "רשת"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "אזהרה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Browse Network"
+msgstr "עיון ברשת"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "שגיאה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "עיון בתוכן הרשת"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "שאלה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "התחברות לשרת"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "התחברות לכתובת שרת ברשת"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "הו_ספה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "סימנייה חדשה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "ה_חלה"
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3180
+msgid "_Start"
+msgstr "×\94ª×\97×\9c×\94"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_מודגש"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+msgid "_Stop"
+msgstr "_עצירה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_ביטול"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr "לה_פעיל"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_תקליטור"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ה_סרת הכונן באופן בטוח"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_פינוי"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "הת_חברות לכונן"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_סגירה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_ניתוק הכונן"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "הת_חברות"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "הפעל התקן מ_רובה כוננים"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_המרה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "ע_צירת התקן מרובה כוננים"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "ה_עתקה"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_שחרור הכונן"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_גזירה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_נעילת הכונן"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "×\9e\97×\99×§×\94"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\94פע×\99×\9c ×\90ת %s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "×\94ת_×¢×\9c×\9e×\95ת"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9c×\92שת ×\90×\9c â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_ניתוק"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "לא ניתן לנתק את %s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "ה_פעלה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "לא ניתן לשלוף את %s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "לא ניתן לתשאל את %s מהם השינויים במדיה"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#: ../gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "לא ניתן לעצור את %s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_חיפוש"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3111
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "פתיחה ב_לשונית חדשה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "חיפוש וה_חלפה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3119
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "ת_קליטון"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3128
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הו_ספה לסימניות"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "מסך _מלא"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3134
+msgid "Remove"
+msgstr "הסרה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3141
+msgid "Rename…"
+msgstr "שינוי שם…"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_תחתון"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3152
+msgid "_Mount"
+msgstr "_עיגון"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_ראשון"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3159
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_ניתוק"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "_אחרון"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3166
+msgid "_Eject"
+msgstr "_שליפה"
 
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "_עליון"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3173
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_זיהוי מדיה"
 
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "_חזרה"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3826
+msgid "Computer"
+msgstr "מחשב"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_מטה"
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+msgid "Authentication"
+msgstr "אימות"
 
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "נא לבחור בקובץ"
 
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "מ_עלה"
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+msgid "Not available"
+msgstr "לא זמין"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_כונן קשיח"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr " משימת %s מס׳ %d"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Initial state"
+msgstr "מצב התחלתי"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_בית"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "בהכנה להדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "הגדלת זיח"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Generating data"
+msgstr "נוצרים נתונים"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Sending data"
+msgstr "נשלחים נתונים"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Waiting"
+msgstr "בהמתנה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "×\94×§×\98נת ×\96×\99×\97"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Blocking on issue"
+msgstr "×\97ס×\99×\9e×\94 ×¢×§×\91 ×ª×§×\9c×\94"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_אינדקס"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Printing"
+msgstr "בהדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_מידע"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished"
+msgstr "הסתיים"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_נטוי"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
+msgctxt "print operation status"
+msgid "Finished with error"
+msgstr "הסתיים עם שגיאה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_קפיצה אל"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
+#, c-format
+msgid "Preparing %d"
+msgstr "בהכנה %d"
 
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "מ_רכז"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
+msgid "Preparing"
+msgstr "בהכנה"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#. This is about text justification
-#: ../gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_מילוי"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
+#, c-format
+msgid "Printing %d"
+msgstr "%d בהדפסה"
 
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_שמאל"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+msgid "Error creating print preview"
+msgstr "שגיאה ביצירת תצוגה מקדימה"
 
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_ימין"
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
+msgstr "הסיבה ההגיונית ביותר שבגללה לא ניתן היה ליצור קובץ זמני."
 
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_קדימה"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+msgid "Error launching preview"
+msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
 
-#. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_הבא"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
+msgid "Printer offline"
+msgstr "מדפסת לא זמינה"
 
-#. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "ה_שהיה"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
+msgid "Out of paper"
+msgstr "חסר נייר"
 
-#. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_ניגון"
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
+msgid "Paused"
+msgstr "מופסק"
 
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "ה_קודם"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
+msgid "Need user intervention"
+msgstr "דרושה התערבות המשתמש"
 
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "הק_לטה"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
+msgid "Custom size"
+msgstr "גודל מותאם אישית"
 
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "הרצה _לאחור"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
+msgid "No printer found"
+msgstr "לא נמצאה מדפסת"
 
-#. Media label
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצירה"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
+msgid "Invalid argument to CreateDC"
+msgstr "Invalid argument to CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_רשת"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
+msgid "Error from StartDoc"
+msgstr "Error from StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_חדש"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
+msgid "Not enough free memory"
+msgstr "אין מספיק זיכרון פנוי"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_לא"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
+msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
+msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_אישור"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
+msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
+msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_פתיחה"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
+msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
+msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
 
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "לרוחב"
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "שגיאה בלתי מוגדרת"
 
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "לאורך"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
+msgid "Getting printer information failed"
+msgstr "קבלת נתוני המדפסת נכשלה"
 
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "לרוחב מהופך"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "נתוני המדפסת מתקבלים…"
 
-#. Page orientation
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "לאורך מהופך"
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
+#.
+#. Translators: These strings name the possible arrangements of
+#. * multiple pages on a sheet when printing
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+msgid "Left to right, top to bottom"
+msgstr "שמאל לימין, מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "×\94\92×\93ר×\95ת ×¢×\9e×\95×\93"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
+msgid "Left to right, bottom to top"
+msgstr "ש×\9e×\90×\9c ×\9c×\99×\9e×\99×\9f, ×\9e×\9c×\9e×\98×\94 ×\9c×\9e×¢×\9c×\94"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "×\94\93×\91×§ה"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+msgid "Right to left, top to bottom"
+msgstr "×\99×\9e×\99×\9f ×\9cש×\9e×\90×\9c, ×\9e×\9c×\9e×¢×\9c×\94 ×\9c×\9e×\98ה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_העדפות"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
+msgid "Right to left, bottom to top"
+msgstr "ימין לשמאל, מלמטה למעלה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_הדפסה"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+msgid "Top to bottom, left to right"
+msgstr "מלמעלה למטה, משמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_תצוגה מקדימה"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
+msgid "Top to bottom, right to left"
+msgstr "מלמעלה למטה, מימין לשמאל"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_מאפיינים"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+msgid "Bottom to top, left to right"
+msgstr "מלמטה למעלה, משמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "×\99_צ×\99×\90×\94"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
+msgid "Bottom to top, right to left"
+msgstr "×\9e×\9c×\9e×\98×\94 ×\9c×\9e×¢×\9c×\94, ×\9e×\99×\9e×\99×\9f ×\9cש×\9e×\90×\9c"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:425
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_ביצוע שוב"
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "סדר דפים"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_רענון"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
+msgid "Left to right"
+msgstr "שמאל לימין"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "ה_סרה"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
+msgid "Right to left"
+msgstr "ימין לשמאל"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "ה_חזרה"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "מלמעלה למטה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_שמירה"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "מלמטה למעלה"
 
-# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
-#: ../gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "שמירה _בשם"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
+msgid "Print"
+msgstr "הדפסה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "×\91×\97×\99רת ×\94\9b×\95×\9c"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
+#, c-format
+msgid "No item for URI '%s' found"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×¤×¨×\99×\98 ×¢×\91×\95ר ×\94×\9bת×\95×\91ת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_צבע"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
+msgid "Untitled filter"
+msgstr "מסנן ללא שם"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_גופן"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
+msgid "Could not remove item"
+msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
 
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "סדר _עולה"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
+msgid "Could not clear list"
+msgstr "לא ניתן לפנות את הרשימה"
 
-#. Sorting direction
-#: ../gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "סדר _יורד"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
+msgid "Copy _Location"
+msgstr "הע_תקת מיקום"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_בדיקת איות"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
+msgid "_Remove From List"
+msgstr "ה_סרה מהרשימה"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_עצירה"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
+msgid "_Clear List"
+msgstr "_פינוי הרשימה"
 
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_קו חוצה"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
+msgid "Show _Private Resources"
+msgstr "הצגת _משאבים פרטיים"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_ביטול מחיקה"
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+msgid "No items found"
+msgstr "לא נמצאו פריטים"
 
-#. Font variant
-#: ../gtk/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "קו _תחתי"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#, c-format
+msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
+msgstr "לא נמצא משאב שנעשה בו שימוש לאחרונה עם הכתובת `%s'"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:445
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_ביטול"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "פתיחת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_כן"
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+msgid "Unknown item"
+msgstr "פריט לא ידוע"
 
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "גודל _רגיל"
+#. This is the label format that is used for the first 10 items
+#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
+#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
+#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#. Zoom
-#: ../gtk/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "ההתאמה ה_טובה ביותר"
+#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
+#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
+#.
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#, c-format
+msgctxt "recent menu label"
+msgid "%d. %s"
+msgstr "%d. %s"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "הת_קרבות"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
+#, c-format
+msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
 
-#: ../gtk/gtkstock.c:452
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "×\94ת_ר×\97×§×\95ת"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\9eצ×\90 ×\99×\99ש×\95×\9d ×\94רש×\95×\9d ×\91ש×\9d '%s' ×¢×\91×\95ר ×\94פר×\99×\98 ×\91×¢×\9c ×\94×\9bת×\95×\91ת '%s'"
 
 #. Translators: if the "on" state label requires more than three
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:336
-#: ../gtk/gtkswitch.c:392
-#: ../gtk/gtkswitch.c:569
+#: ../gtk/gtkswitch.c:368 ../gtk/gtkswitch.c:424 ../gtk/gtkswitch.c:602
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3020,9 +3127,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:344
-#: ../gtk/gtkswitch.c:393
-#: ../gtk/gtkswitch.c:584
+#: ../gtk/gtkswitch.c:376 ../gtk/gtkswitch.c:425 ../gtk/gtkswitch.c:617
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3037,14 +3142,12 @@ msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "No deserialize function found for format %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
@@ -3064,8 +3167,7 @@ msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
@@ -3084,10 +3186,8 @@ msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
@@ -3104,8 +3204,10 @@ msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
@@ -3127,8 +3229,7 @@ msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "A <%s> element has already been specified"
@@ -3142,8 +3243,10 @@ msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serialized data is malformed"
 
 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
@@ -3185,20 +3288,6 @@ msgstr "ZWJ מצרף ברוחב _אפס"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ _לא מצרף ברוחב אפס"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1780
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "תג פתיחה בלתי צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1870
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2693
-msgid "Empty"
-msgstr "ריק"
-
 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "מכוון את העצמה"
@@ -3222,19 +3311,19 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7728
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7819
 msgid "Minimize"
 msgstr "מזעור"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "ביטול המזעור"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7828
 msgid "Maximize"
 msgstr "הגדלה"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7751
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7842
 msgid "Close"
 msgstr "סגירה"
 
@@ -3693,8 +3782,7 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
@@ -4084,8 +4172,7 @@ msgstr "Failed to rewrite header\n"
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Failed to open file %s : %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1508
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
@@ -4189,7 +4276,7 @@ msgid "IPA"
 msgstr "האלפבית הפונטי הלאומי (IPA)"
 
 #. ID
-#: ../modules/input/immultipress.c:29
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "ריבוי לחיצות"
 
@@ -4671,62 +4758,432 @@ msgstr "פלט-בדיקה.%s"
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 
-#~ msgid "C_redits"
-#~ msgstr "_תודות"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_תודות"
 
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_רישיון"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_רישיון"
 
-#~ msgid "Could not run application"
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "תווית"
 
-#~ msgid "Could not find '%s'"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "הצגת יישומים אחרים"
 
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא יישום"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "הת_קדמות"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+msgid "Go _Back"
+msgstr "ח_זרה"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+msgid "_Finish"
+msgstr "_סיום"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "נא לבחור בצבע"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "שם הצבע"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "שקיפות"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "גוון"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "רוויה"
+
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "ערך"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_מיקום:"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "הזנת שם קובץ"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "יצירת _תיקייה"
+
+# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
+# "directory"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "קבצים"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "שונה"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "גופן"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr "חיפוש שם הגופן"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "משפחת הגופנים"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_תצורה עבור:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_גודל הנייר:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_כיווניות:"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "לאורך"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "לאורך הפוך"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "לרוחב"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "לרוחב הפוך"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "נתיב מטה"
+
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "נתיב מעלה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_תצוגה מקדימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "ה_דפסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "מדפסת"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "מיקום"
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "טווח"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "כל ה_דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_הדף הנוכחי"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_בחירה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_דפים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
+" לדוגמה: 1-3,7,11"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "דפים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "עותקים"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_עותקים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_איסוף"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "הי_פוך"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "פריסה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "דו־_צדדי:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "מספר _עמודים בכל צד:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "_סדר הדפים:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "ה_דפסה בלבד:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_התאמה:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "נייר"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "_סוג נייר:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "מ_קור נייר:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "_מגש פלט:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_כיווניות:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "פרטי המשימה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_עדיפות:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "_נתוני חיוב:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "הדפסת מסמך"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "_כעת"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "_ב:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"ציון זמן ההדפסה,\n"
+"לדוגמה: 15:30‏, ‎,2:35 pm ‏14:15:20, ‎11:46:30 am, ‏4‎ pm"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "זמן ההדפסה"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "בהמ_תנה"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "הוספת עמוד שער"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "ל_פני:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "א_חרי:"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "משימה"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "איכות תמונה"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "צבע"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "גימור"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
+
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "עצמת שמע"
 
-#~ msgid "Show other applications"
-#~ msgstr "הצגת יישומים אחרים"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "מגביר או מנמיך את עצמת השמע"
 
-#~ msgid "C_ontinue"
-#~ msgstr "הת_קדמות"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#~ msgid "Go _Back"
-#~ msgstr "ח_זרה"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "הגברת העצמה"
 
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_סיום"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "מגביר את העצמה"
 
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "נא לבחור בצבע"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#~ msgid "Color Name"
-#~ msgstr "שם הצבע"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "הנמכת העצמה"
 
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "רוויה"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "מנמיך את העצמה"
 
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ערך"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr "_שיטות קלט"
 
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
+#~ msgstr "_הזנת תו בקרה יוניקוד"
 
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "_Copy file’s location"
+#~ msgstr "הע_תקת מיקום הקובץ"
 
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Could not run application"
+#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "לא ניתן למצוא יישום"
 
 #~ msgid "Could not retrieve information about the file"
 #~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
@@ -4740,9 +5197,6 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "חיפוש"
 
-#~ msgid "Select which types of files are shown"
-#~ msgstr "בחירה בסוגי הקבצים שיוצגו"
-
 #~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 #~ msgstr "הוספת התיקייה '%s' לסימניות"
 
@@ -4767,219 +5221,91 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 #~ msgstr "הוספת התיקייה הנבחרת לסימניות"
 
-# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
-# "directory"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "קבצים"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "שם"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "גודל"
-#~ msgid "Modified"
-#~ msgstr "שונה"
-#~ msgid "Type a file name"
-#~ msgstr "הזנת שם קובץ"
-#~ msgid "Create Fo_lder"
-#~ msgstr "יצירת _תיקייה"
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_מיקום:"
 #~ msgid "Shortcut %s already exists"
 #~ msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
+
 #~ msgid "Shortcut %s does not exist"
 #~ msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
+
 #~ msgid "Could not mount %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "גופן"
-#~ msgid ""
-#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "אין שום גופנים התואמים לביטוי שחיפשת. ניתן לשנות את הביטוי ולנסות שוב."
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "חיפוש שם הגופן"
-#~ msgid "Font Family"
-#~ msgstr "משפחת הגופנים"
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_תצורה עבור:"
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "_גודל הנייר:"
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_כיווניות:"
-#~ msgid "Up Path"
-#~ msgstr "נתיב מעלה"
-#~ msgid "Down Path"
-#~ msgstr "נתיב מטה"
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "מדפסת"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "מיקום"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "מצב"
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "טווח"
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "כל ה_דפים"
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_הדף הנוכחי"
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_בחירה"
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "_דפים:"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1-3,7,11"
-#~ msgstr ""
-#~ "ניתן לציין טווח דפים אחד או יותר,\n"
-#~ " לדוגמה: 1-3,7,11"
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "דפים"
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "עותקים"
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "_עותקים:"
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_איסוף"
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "הי_פוך"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "פריסה"
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "דו־_צדדי:"
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "מספר _עמודים בכל צד:"
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "_סדר הדפים:"
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "ה_דפסה בלבד:"
+
 #~ msgid "All sheets"
 #~ msgstr "כל הדפים"
+
 #~ msgid "Even sheets"
 #~ msgstr "דפים זוגיים"
+
 #~ msgid "Odd sheets"
 #~ msgstr "דפים אי זוגיים"
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "_התאמה:"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "נייר"
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "_סוג נייר:"
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "מ_קור נייר:"
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "_מגש פלט:"
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_כיווניות:"
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "לאורך"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "לרוחב"
-#~ msgid "Reverse portrait"
-#~ msgstr "לאורך הפוך"
-#~ msgid "Reverse landscape"
-#~ msgstr "לרוחב הפוך"
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "פרטי המשימה"
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "_עדיפות:"
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "_נתוני חיוב:"
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "הדפסת מסמך"
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_כעת"
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_ב:"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "ציון זמן ההדפסה,\n"
-#~ "לדוגמה: 15:30‏, ‎,2:35 pm ‏14:15:20, ‎11:46:30 am, ‏4‎ pm"
-#~ msgid "Time of print"
-#~ msgstr "זמן ההדפסה"
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "בהמ_תנה"
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "החזקת המשימה עד שתשוחרר מפורשות"
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "הוספת עמוד שער"
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "ל_פני:"
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "א_חרי:"
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "משימה"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "מתקדם"
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "איכות תמונה"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "צבע"
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "גימור"
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו־שיח מתנגשות"
-#~ msgid "Select which type of documents are shown"
-#~ msgstr "יש לבחור אילו סוגי מסמכים יוצגו"
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "עצמת שמע"
-#~ msgid "Turns volume down or up"
-#~ msgstr "מגביר או מנמיך את העצמה"
-#~ msgid "Volume Down"
-#~ msgstr "הנמכת העצמה"
-#~ msgid "Decreases the volume"
-#~ msgstr "מנמיך את העצמה"
-#~ msgid "Volume Up"
-#~ msgstr "הגברת העצמה"
-#~ msgid "Increases the volume"
-#~ msgstr "מגביר את העצמה"
+
 #~ msgid "Homepage"
 #~ msgstr "דף הבית"
+
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "שינוי שם..."
+
 #~ msgid "Manage Custom Sizes..."
 #~ msgstr "ניהול גדלים _מותאמים..."
+
 #~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 #~ msgstr "ה־Caps Lock וה־Num Lock פעילים"
+
 #~ msgid "Num Lock is on"
 #~ msgstr "ה־Num Lock פעיל"
+
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "התחברות כ_משתמש:"
+
 #~ msgid "Select a folder"
 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
+
 #~ msgid "_Save in folder:"
 #~ msgstr "שמירה ב_תיקייה:"
+
 #~ msgid "Invalid path"
 #~ msgstr "נתיב לא תקין"
+
 #~ msgid "No match"
 #~ msgstr "אין התאמה"
+
 #~ msgid "Sole completion"
 #~ msgstr "השלמה יחידה"
+
 #~ msgid "Complete, but not unique"
 #~ msgstr "שלם, אבל לא ייחודי"
+
 #~ msgid "Completing..."
 #~ msgstr "משלים..."
+
 #~ msgid "Only local files may be selected"
 #~ msgstr "ניתן לבחור קבצים מקומיים בלבד"
+
 #~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 #~ msgstr "שם המארח אינו מלא; יש לסיימו ב־'/'"
+
 #~ msgid "Path does not exist"
 #~ msgstr "נתיב לא קיים"
+
 #~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
+
 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
+
 #~ msgid "_Browse for other folders"
 #~ msgstr "_דפדוף לתיקיות אחרות"
+
 #~ msgid "Locked"
 #~ msgstr "נעולה"
+
 #~ msgid "Received invalid color data\n"
 #~ msgstr "התקבלו נתוני צבע בלתי תקינים\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 #~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
@@ -4990,487 +5316,704 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ "לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
 #~ "אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
 #~ "\t%s"
+
 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 #~ msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ התמונה ב־pixmap_path:‏ \"%s\""
+
 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 #~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+
 #~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 #~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+
 #~ msgid "_Add"
 #~ msgstr "_הוספה"
+
 #~ msgid "_Remove"
 #~ msgstr "_הסרה"
+
 #~ msgid "X screen to use"
 #~ msgstr "X screen to use"
+
 #~ msgid "SCREEN"
 #~ msgstr "SCREEN"
+
 #~ msgid "Make X calls synchronous"
 #~ msgstr "Make X calls synchronous"
+
 #~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 #~ msgstr "לא ניתן לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב־module_path:‏ \"%s\","
+
 #~ msgid "Credits"
 #~ msgstr "תודות"
+
 #~ msgid "Written by"
 #~ msgstr "נכתב על ידי"
+
 #~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 #~ msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
+
 #~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
 #~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
+
 #~ msgid "Gdk debugging flags to set"
 #~ msgstr "Gdk debugging flags to set"
+
 #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
 #~ msgstr "Gdk debugging flags to unset"
+
 #~ msgid "Image file '%s' contains no data"
 #~ msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 #~ "animation file"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
+
 #~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 #~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 #~ "it's from a different GTK version?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
 #~ "it's from a different GTK version?"
+
 #~ msgid "Image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
+
 #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
+
 #~ msgid "Unrecognized image file format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
+
 #~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
 #~ msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
+
 #~ msgid "Error writing to image file: %s"
 #~ msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 #~ msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 #~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
+
 #~ msgid "Failed to open temporary file"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
+
 #~ msgid "Failed to read from temporary file"
 #~ msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
+
 #~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 #~ msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
 #~ "saved: %s"
 #~ msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
+
 #~ msgid "Error writing to image stream"
 #~ msgstr "שגיאה בכתיבה לזרימת תמונה"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 #~ "but didn't give a reason for the failure"
 #~ msgstr ""
 #~ "שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בהשלמת פעולה, אך לא נתן סיבה "
 #~ "לכשלון זה"
+
 #~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 #~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+
 #~ msgid "Image header corrupt"
 #~ msgstr "כותרת תמונה פגומה"
+
 #~ msgid "Image format unknown"
 #~ msgstr "פורמט התמונה אינו ידוע"
+
 #~ msgid "Image pixel data corrupt"
 #~ msgstr "נתוני הפיקסלים של התמונה פגומים"
+
 #~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 #~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 #~ msgstr[0] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל בית אחד"
 #~ msgstr[1] "ארע כשל בהקצאת חוצץ תמונה בגודל %u בתים"
+
 #~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 #~ msgstr "נתח סמל לא צפוי בהנפשה"
+
 #~ msgid "Unsupported animation type"
 #~ msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
+
 #~ msgid "Invalid header in animation"
 #~ msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load animation"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת ההנפשה"
+
 #~ msgid "Malformed chunk in animation"
 #~ msgstr "נתח פגום בהנפשה"
+
 #~ msgid "The ANI image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת ANI"
+
 #~ msgid "BMP image has bogus header data"
 #~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש מידע כותרת מזוייף"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
+
 #~ msgid "BMP image has unsupported header size"
 #~ msgstr "לתמונת ה־BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
+
 #~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 #~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
+
 #~ msgid "Premature end-of-file encountered"
 #~ msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
+
 #~ msgid "Couldn't write to BMP file"
 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־BMP"
+
 #~ msgid "The BMP image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת BMP"
+
 #~ msgid "Failure reading GIF: %s"
 #~ msgstr "שגיאה בקריאת GIF:‏ %s"
+
 #~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 #~ msgstr "חסרים נתונים בקובץ ה־GIF (ייתכן שנקטע בדרך כלשהי?)"
+
 #~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 #~ msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF‏ (%s)"
+
 #~ msgid "Stack overflow"
 #~ msgstr "גלישת מחסנית"
+
 #~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 #~ msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
+
 #~ msgid "Bad code encountered"
 #~ msgstr "התקלות בקוד גרוע"
+
 #~ msgid "Circular table entry in GIF file"
 #~ msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
 #~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
+
 #~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 #~ msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
+
 #~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 #~ msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
+
 #~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
 #~ msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
+
 #~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 #~ msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 #~ "colormap."
 #~ msgstr ""
 #~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 #~ "colormap."
+
 #~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 #~ msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
+
 #~ msgid "The GIF image format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ GIF"
+
 #~ msgid "Invalid header in icon"
 #~ msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load icon"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת סמל"
+
 #~ msgid "Icon has zero width"
 #~ msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
+
 #~ msgid "Icon has zero height"
 #~ msgstr "לסמל יש גובה אפס"
+
 #~ msgid "Compressed icons are not supported"
 #~ msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
+
 #~ msgid "Unsupported icon type"
 #~ msgstr "סוג הסמל לא נתמך"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
 #~ msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
+
 #~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
 #~ msgstr "הגדולה גדולה מכדי שמירה כ־ICO"
+
 #~ msgid "Cursor hotspot outside image"
 #~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
+
 #~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 #~ msgstr "עומק בלתי נתמך לקובץ ICO:‏ %d"
+
 #~ msgid "The ICO image format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ ICO"
+
 #~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
 #~ msgstr "שגיאה בקריאת קובץ ICNS: %s"
+
 #~ msgid "Could not decode ICNS file"
 #~ msgstr "לא ניתן לפענח את קובץ ה-ICNS"
+
 #~ msgid "The ICNS image format"
 #~ msgstr "תצורת התמונה ICNS"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לזרימה"
+
 #~ msgid "Couldn't decode image"
 #~ msgstr "לא ניתן לפענח את התמונה"
+
 #~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
 #~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
+
 #~ msgid "Image type currently not supported"
 #~ msgstr "סוג התמונה אינו נתמך"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון עבור פרופיל הצבע"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת קובץ JPEG 2000"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
 #~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
+
 #~ msgid "The JPEG 2000 image format"
 #~ msgstr "תצורת התמונה JPEG 2000"
+
 #~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 #~ msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 #~ "memory"
 #~ msgstr ""
 #~ "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
+
 #~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 #~ msgstr "מרחב הצבעים של ה־JPEG אינו נתמך (%s)"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
+
 #~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 #~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
+
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 #~ "parsed."
 #~ msgstr ""
 #~ "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
+
 #~ msgid ""
 #~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 #~ msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
+
 #~ msgid "The JPEG image format"
 #~ msgstr "פורמט קובץ JPEG"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לחוצץ ההקשר"
+
 #~ msgid "Image has invalid width and/or height"
 #~ msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
+
 #~ msgid "Image has unsupported bpp"
 #~ msgstr "לתמונה יש bpp לא נתמך"
+
 #~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 #~ msgstr "לתמונה יש מספר בלתי נתמך של מישורי %d-סיביות"
+
 #~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
 #~ msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
+
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
+
 #~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 #~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
+
 #~ msgid "No palette found at end of PCX data"
 #~ msgstr "לא נמצא פלטה בסוף נתוני ה־PCX"
+
 #~ msgid "The PCX image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת PCX"
+
 #~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 #~ msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
+
 #~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 #~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
+
 #~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 #~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+
 #~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 #~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+
 #~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 #~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+
 #~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 #~ msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG:‏ %s"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 #~ "applications to reduce memory usage"
 #~ msgstr ""
 #~ "אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
 #~ "להקטין את השימוש בזיכרון"
+
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
 #~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
+
 #~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 #~ msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+
 #~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 #~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+
 #~ msgid "Color profile has invalid length %d."
 #~ msgstr "לפרופיל הצבע יש אורך בלתי תקני %d."
+
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
 #~ "not be parsed."
 #~ msgstr ""
 #~ "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
+
 #~ msgid ""
 #~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 #~ "allowed."
 #~ msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
+
 #~ msgid "The PNG image format"
 #~ msgstr "פורמט תמונת PNG"
+
 #~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 #~ msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
+
 #~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 #~ msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
+
 #~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 #~ msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+
 #~ msgid "PNM file has an image width of 0"
 #~ msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
+
 #~ msgid "PNM file has an image height of 0"
 #~ msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
+
 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 #~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
+
 #~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 #~ msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
+
 #~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
 #~ msgstr "סוג תמונת ה־PNM הגולמית שגוי"
+
 #~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 #~ msgstr "טוען תמונות ה־PNM אינו תומך בתת־פורמט זה של PNM"
+
 #~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 #~ msgstr "מבני PNM גולמיים דורשים בדיוק רווח אחד לפני נתוני הדגימה"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 #~ msgstr "אין די זיכרון לטעינת מבנה ההקשר PNM"
+
 #~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
 #~ msgstr "סוף נתוני תמונת ה־PNM לא צפוי"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
+
 #~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 #~ msgstr "משפחת מבני התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
+
 #~ msgid "Input file descriptor is NULL."
 #~ msgstr "מתאר קובץ הקלט הוא NULL."
+
 #~ msgid "Failed to read QTIF header"
 #~ msgstr "ארע כשל בקריאת כותרת ה־QTIF"
+
 #~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
 #~ msgstr "גודל אטום קובץ ה־TIFF גדול מדי (%d בתים)"
+
 #~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
 #~ msgstr "ארע כשל בהקצאת %d בתים לחוצץ קריאת הקובץ"
+
 #~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
 #~ msgstr "ארעה שגיאת קובץ בעת קריאת אטום QTIF:‏ %s"
+
 #~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
 #~ msgstr "ארע כשל לדילוג על %d הבתים הבאים עם seek()‎."
+
 #~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה הקשר ל־QTIF."
+
 #~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
 #~ msgstr "ארע כשל ביצירת פריט מסוג GdkPixbufLoader."
+
 #~ msgid "Failed to find an image data atom."
 #~ msgstr "ארע כשל במציאת נתוני אטום לתמונה."
+
 #~ msgid "The QTIF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה QTIF"
+
 #~ msgid "RAS image has bogus header data"
 #~ msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
+
 #~ msgid "RAS image has unknown type"
 #~ msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
+
 #~ msgid "unsupported RAS image variation"
 #~ msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
+
 #~ msgid "The Sun raster image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לנתוני IOBuffer"
+
 #~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון לנתוני IOBuffer"
+
 #~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות נתוני IOBuffer זמניים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
+
 #~ msgid "Image is corrupted or truncated"
 #~ msgstr "התמונה פגומה או שאינה מושלמת."
+
 #~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
+
 #~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 #~ msgstr "עומק הסיביות אינו צפוי לרשומות מפת הצבעים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
+
 #~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
 #~ msgstr "לתמונת ה־TGA יש ממדים לא תקניים"
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "סוג התמונות TGA אינו נתמך"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
+
 #~ msgid "Excess data in file"
 #~ msgstr "מידע עודף בקובץ"
+
 #~ msgid "The Targa image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה Targa"
+
 #~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
+
 #~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
+
 #~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 #~ msgstr "גובה או רוחב תמונת ה־TIFF הוא אפס"
+
 #~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 #~ msgstr "ממדי תמונת ה־TIFF גדולים מידי"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 #~ msgstr "ארע כשל בטעינת נתוני RGB מקובץ TIFF"
+
 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
 #~ msgstr "ארע כשל בפתיחת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "TIFFClose operation failed"
 #~ msgstr "פעולת ה־TIFFClose נכשלה"
+
 #~ msgid "Failed to load TIFF image"
 #~ msgstr "ארע כשל בטעינת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "Failed to save TIFF image"
 #~ msgstr "ארע כשל בשמירת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
 #~ msgstr "דחיסת ה־TIFF אינה מתייחסת למקודד תקני."
+
 #~ msgid "Failed to write TIFF data"
 #~ msgstr "ארע כשל בכתיבת תמונת TIFF"
+
 #~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה־TIFF"
+
 #~ msgid "The TIFF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה TIFF"
+
 #~ msgid "Image has zero width"
 #~ msgstr "רוחב התמונה הוא אפס"
+
 #~ msgid "Image has zero height"
 #~ msgstr "גובה התמונה הוא אפס"
+
 #~ msgid "Not enough memory to load image"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
+
 #~ msgid "Couldn't save the rest"
 #~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
+
 #~ msgid "The WBMP image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה WBMP"
+
 #~ msgid "Invalid XBM file"
 #~ msgstr "קובץ XBM לא תקני"
+
 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 #~ msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
+
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 #~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
+
 #~ msgid "The XBM image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה XBM"
+
 #~ msgid "No XPM header found"
 #~ msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
+
 #~ msgid "Invalid XPM header"
 #~ msgstr "קובץ ה־XPM לא תקני"
+
 #~ msgid "XPM file has image width <= 0"
 #~ msgstr "רוחב התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
+
 #~ msgid "XPM file has image height <= 0"
 #~ msgstr "גובה התמונה בקובץ ה־XPM‏ <= 0"
+
 #~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 #~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
+
 #~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
 #~ msgstr "לקובץ XPM יש מספר בלתי תקני של צבעים"
+
 #~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
+
 #~ msgid "Cannot read XPM colormap"
 #~ msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
+
 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 #~ msgstr "ארע כשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
+
 #~ msgid "The XPM image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה XPM"
+
 #~ msgid "The EMF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה EMF"
+
 #~ msgid "Could not allocate memory: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון: %s"
+
 #~ msgid "Could not create stream: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן ליצור תזרים: %s"
+
 #~ msgid "Could not seek stream: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לקפץ בתוך התזרים: %s"
+
 #~ msgid "Could not read from stream: %s"
 #~ msgstr "לא ניתן לקרוא מהתזרים: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't load bitmap"
 #~ msgstr "לא ניתן לטעון מפת סיביות"
+
 #~ msgid "Couldn't load metafile"
 #~ msgstr "לא ניתן לטעון מטה־קובץ"
+
 #~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
 #~ msgstr "פורמט הקובץ אינו נתמך עבור GDI+‎"
+
 #~ msgid "Couldn't save"
 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
+
 #~ msgid "The WMF image format"
 #~ msgstr "פורמט התמונה WMF"
+
 #~ msgid "\"Deepness\" of the color."
 #~ msgstr "ה\"עומק\" של הצבע."
+
 #~ msgid "Error printing"
 #~ msgstr "שגיאה בהדפסה"
+
 #~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
 #~ msgstr "המדפסת '%s' עלולה להיות מנותקת."
+
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
 #~ msgid "Folders"
 #~ msgstr "תיקיות"
+
 # hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
 # "directory"
 #~ msgid "Fol_ders"
 #~ msgstr "_תיקיות"
+
 #~ msgid "Folder unreadable: %s"
 #~ msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 #~ "available to this program.\n"
@@ -5478,92 +6021,133 @@ msgstr "הדפסה למדפסת בדיקה"
 #~ msgstr ""
 #~ "הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה "
 #~ "לתוכנית זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
+
 #~ msgid "_New Folder"
 #~ msgstr "תיקייה _חדשה"
+
 #~ msgid "De_lete File"
 #~ msgstr "_מחק קובץ"
+
 #~ msgid "_Rename File"
 #~ msgstr "_שנה שם קובץ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
+
 #~ msgid "New Folder"
 #~ msgstr "תיקייה חדשה"
+
 #~ msgid "_Folder name:"
 #~ msgstr "שם ה_תיקייה:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 #~ msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
+
 #~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
 #~ msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
+
 #~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
 #~ msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
+
 #~ msgid "Delete File"
 #~ msgstr "מחיקת קובץ"
+
 #~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 #~ msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Rename File"
 #~ msgstr "שינוי שם קובץ"
+
 #~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
 #~ msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 #~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
 #~ "G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
 #~ msgid "Invalid UTF-8"
 #~ msgstr "‏UTF-8 לא תקני"
+
 #~ msgid "Name too long"
 #~ msgstr "שם ארוך מידי"
+
 #~ msgid "Couldn't convert filename"
 #~ msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
+
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "גאמה"
+
 #~ msgid "_Gamma value"
 #~ msgstr "ערכי _גאמא"
+
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "קלט"
+
 #~ msgid "No extended input devices"
 #~ msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
+
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "כבוי"
+
 #~ msgid "Screen"
 #~ msgstr "צג"
+
 #~ msgid "Window"
 #~ msgstr "חלון"
+
 #~ msgid "_Mode:"
 #~ msgstr "_מצב:"
+
 #~ msgid "Axes"
 #~ msgstr "צירים"
+
 #~ msgid "Keys"
 #~ msgstr "מקשים"
+
 #~ msgid "_X:"
 #~ msgstr "_X:"
+
 #~ msgid "_Y:"
 #~ msgstr "_Y:"
+
 #~ msgid "X _tilt:"
 #~ msgstr "הטיה _אופקית:"
+
 #~ msgid "Y t_ilt:"
 #~ msgstr "הטיה א_נכית:"
+
 #~ msgid "_Wheel:"
 #~ msgstr "_גלגל:"
+
 #~ msgid "none"
 #~ msgstr "ללא"
+
 #~ msgid "(disabled)"
 #~ msgstr "(כבוי)"
+
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(לא ידוע)"
+
 #~ msgid "Cl_ear"
 #~ msgstr "_נקה"
+
 #~ msgid "--- No Tip ---"
 #~ msgstr "--- אין טיפ ---"
+
 #~ msgid "(Empty)"
 #~ msgstr "(ריק)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
 #~ msgstr "ח_פש:"